понедельник, 28 апреля 2014 г.

Санкт-Петербургский государственный университет подготовил бесплатноемобильное приложение для смартфонов


Санкт-Петербургский государственный университет подготовил бесплатное мобильное приложение для смартфонов на платформе iOS «Школьный энциклопедический словарь “Русский язык”».


Читать далее...
http://gramota.ru/lenta/news/8_2919

Want to date a Russian?


18 hod · 
Want to date a Russian? You'd better learn these 10 phrases!http://ow.ly/w0ju5
These 10 Russian phrases will help you score some “I’m trying hard for you, baby” points.
BLOGS.TRANSPARENT.COM

четверг, 17 апреля 2014 г.

Russian Easter. Can You Say “Христос Воскрес”?

Russian Language Blog


Image by Flickr user verechagin

This year Пасха (Easter) in Russia and Easter here in US coincidentally fall on the same day, so I decided to give you an overview of what Easter is like in Russia.
Читать далее...
http://blogs.transparent.com/russian/russian-easter/

16 апреля - 124 года со дня рождения Н. С. Трубецкого.


«Это бывает: страшно не хочется, всячески отлыниваешь, а потом как сядешь писать, так только вначале немножко трудно, а дальше всё легче и легче, и в конце концов выходит очень хорошо. Мне лично лучше всего удавались именно те работы, писание которых вызывало во мне почти непреодолимое отвращение» (Николай Сергеевич Трубецкой, русский лингвист, философ, публицист). 16 апреля - 124 года со дня рождения Н. С. Трубецкого.

"Тотальный диктант" написали вдвое больше, чем в 2013 году

Акция по проверке грамотности "Тотальный диктант" прошла 12 апреля. Во всем мире было ровно 666 площадок "Тотального диктанта". Общее количество участников - 63 тысячи 836 человек.

РИА Новости http://ria.ru/society/20140416/1004113504.html#ixzz2z8JPcwmL

Из каких языков пришли слова чулан и сарай? Что такое Караван-сарай?

- Что же ты такой расхристанный, приведи себя в божеский вид! "Привести себя в божеский вид" - это придать себе такой вид, чтобы не стыдно было перед Богом. А слово "расхристанный" противоположно...


Читать полностью: http://rus.ruvr.ru/radio_broadcast/2172317/55526501/


вторник, 15 апреля 2014 г.

Cлово "переживать" в значении "волноваться, огорчаться" - безграмотное?

First Time in Russia: an American Perspective (Part 1)

First Time in Russia: an American Perspective (Part 1)

The other day, my husband and I were engaged in a conversation about his perception of Russia. This post became a natural extension of that discussion. What follows is my husband’s account of our first trip to my homeland together. In order to adequately describe the adventure, the story will be told in two parts. So, here is what Russia is like through the eyes of an American :-) .

Russian outside Russia

Despite being from Russia, I find it bothersome when people equate the Russian language with the country of Russia. In my opinion, it not only leaves other Russian-speaking communities out of the discussion of the language, but also misrepresents them by implying that if you speak Russian, you must be ...
http://blogs.transparent.com/russian/russian-outside-russia/

Talking about your immediate family – “родные”

понедельник, 14 апреля 2014 г.

Русские глазами иностранцев


История с орфографией

История с орфографией
Редактор портала ​gramota.ru, "генерального представительства русского языка в интернете", известный лингвист Виктор Свинцов рассказывает нам о самом лучшем способе сохранения языкового богатства: не запрещать и стыдить, а объяснять и заинтересовывать.
http://rustoria.ru/post/istoriya-s-orfografiej/

четверг, 10 апреля 2014 г.

Are There Any Good Knock-Knock Jokes in Russian?

Russian Lan

Are There Any Good Knock-Knock Jokes in Russian?

Speaking of stereotypes, Russians usually view themselves as having a highly-developed чувство юмора (sense of humor). We cherish our анекдоты (jokes), however бородатые (old; lit: bearded) they might be.

Читать...

Лев Толстой и Правила дорожного движения

Прямая ссылка на материал:

Лев Толстой и Правила дорожного движения

На этой неделе «Российская газета» опубликовала Постановление Правительства Российской Федерации о внесении изменений в Правила дорожного движения. Изменения затронули в первую очередь велосипедный транспорт: впервые в правилах появилось определение словвелосипедист и велосипедная дорожка. Ездить по новым правилам велосипедисты начнут 8 апреля, а мы пока что разберемся с лингвистической стороной велосипедного движения и выясним, был ли Лев Николаевич Толстой велолюбителем или велосипедистом.

Что называют велосипедом Правила дорожного движения?

В прежней редакции Правил велосипед – это 'транспортное средство, кроме инвалидных колясок, имеющее два колеса и более и приводимое в движение мускульной силой людей, находящихся на нем'.
В новой редации велосипед определяется так: 'транспортное средство, кроме инвалидных колясок, которое имеет по крайней мере два колеса и приводится в движение как правило мускульной энергией лиц, находящихся на этом транспортном средстве, в частности при помощи педалей или рукояток, и может также иметь электродвигатель номинальной максимальной мощностью в режиме длительной нагрузки, не превышающей 0,25 кВт, автоматически отключающийся на скорости более 25 км/ч'. (Знаки препинания расставлены так же, как и в тексте Постановления. – Прим. ред.)
Появилось в новой редакции ПДД и определение велосипедиста. Это 'лицо, управляющее велосипедом'. Заметим, что человек, ведущий велосипед «за рога», согласно ПДД, является не велосипедистом, а пешеходом. Определение пешехода в правилах таково: 'лицо, находящееся вне транспортного средства на дороге либо на пешеходной или велопешеходной дорожке и не производящее на них работу'. Движение на роликовых коньках и самокатах также является пешеходным движением.
Кроме понятия велосипедист, в Правилах дорожного движения теперь определены такие понятия, как велосипедная дорожка, полоса для велосипедистов, пешеходная дорожка, пешеходная зона, велопешеходная дорожка. Заметим, что сочетания велосипедная дорожка ипешеходная дорожка (как и слово велосипедист) использовались в правилах и ранее, но сами эти термины никак не толковались.

Есть ли слово велосипед в словаре Даля?

Слова велосипед в «Толковом словаре живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля нет. Но есть другое слово – самокат: 'повозка какого-либо особенного устройства, движимая не лошадьми, а силою, к ней приспособленною, например приводом с лебедкою, которую вертят люди'. Редактор словаря Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ в 1914 году добавляет (заметки редактора заключены в квадратные скобки): [С некоторого временисамокатами называют по преимуществу велосипеды и автомобили].

Какие языковые родственники у велосипеда в русском языке?

У слова велосипед большое словообразовательное гнездо, которое включает не только производные слова (велосипедный, велосипедист), но и многочисленные слова с первой частью вело... Вот некоторые: велогонка, велодром, веломобиль, велорикша, велоспорт, велотрек, велопоход, велолюбитель.
В словарях велолюбитель – это 'тот, кто увлекается ездой на велосипеде; страстный любитель велогонок'; велосипедист – 'тот, кто ездит на велосипеде, занимается велосипедным спортом' (Большой академический словарь русского языка. Т. 2., М.–СПб., 2005).
Велолюбителем и велосипедистом был Лев Николаевич Толстой. «Когда в моду вошли велосипеды, Толстой, несмотря на свои годы, любил ездить на них. Я его как-то спросил в Ясной Поляне, зачем он берет велосипед, а не едет верхом? Он мне тогда объяснил, что ему бывает нужен некоторый полный умственный отдых; если он ходит пешком или едет верхом, это думать ему не мешает и его мозг не отдыхает. Если же он едет на велосипеде, то должен следить за дорогой, за камнями, колеями и ямками; тогда он не думает» (В. А. Маклаков. Из воспоминаний. 1954).
Увлекался велосипедом Максим Горький: «Петербургский знакомый посетил недавно Максима Горького, который на время покинул остров Капри и находится в настоящее время в Неаполе. Между прочим, писатель сообщил, что он стал сильно увлекаться велосипедом: ― Я убежден, что велосипед обновит меня! ― сказал он. ― Я чувствую застой крови. Здесь и на Капри я гуляю в саду, но это моцион белого медведя в клетке…» (М. Горький – велосипедист // «Петербургская газета», 9 августа 1909 г.)

Откуда слово велосипед в русском языке?

В русском языке велосипед из французского. А французское слово – это искусственное образование на базе латинских компонентов velox 'быстрый' и pes, pedes 'нога'.
Почему «искусственное»? Дело в том, что изобретение слова велосипед (но не самого велосипеда!) приписывают французу Жозефу Нисефору Ньепсу, который более известен как первооткрыватель фотографии. Этим словом Ньепс обозначил усовершенствованную им «машину для бега» (проще говоря – двухколесный самокат), изобретенную бароном Карлом фон Дрезом в 1817 году.
Фон Дрез, автор конструкции деревянного самоката, называл свое изобретение Laufsmaschine 'машина для бега', но в английском и французском языках закрепилось название – «дрезина» (в честь изобретателя).

С какого времени велосипед в русском языке?


Первая словарная фиксация – в 1891 году (Словарь русского языка Академии наук).
Слово велосипед представлено в словарях иностранных слов начала XX века. В «Словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка» А. Н. Чудинова (1910) велосипед – 'машина для езды, приводимая в движение ногами ездока; изобретена Дре (Drais)' (отсюдадрезина. – Прим. ред.). В словаре иностранных слов Флорентия Павленкова (1911) велосипед – 'самокат, сиденье на 2 или 3 колесах, который можно (севши на него) приводить в движение ногами с помощью особого механизма'.
П. Я. Черных в «Историко-этимологическом словаре современного русского языка» отмечает: «Устойчивости этого названия в русском языке, возможно, способствовало то обстоятельство, что уже с 30-х годов XIX века существовало похожее слово велосифер, встречающееся в письмах Пушкина как наименование скорого дилижанса» («Велосифер, по-русски Поспешный дилижанс, несмотря на плеоназм, поспешал как черепаха, а иногда даже как рак»).

Как называется велосипед в других языках?

В сербском языке – бициклет.
В болгарском – велосипед, но чаще используется слово колело.
В чешском есть слово, родственное нашему велосипеду, но чаще используется слово kolo.
В польском языке – rower (от англ. rover "бродяга"; по названию наиболее популярной торговой марки).
В английском – bicycle.


П. Я. Черных пишет: «Русское слово восходит к французскому устаревшему vélocipède, появившемуся еще при Наполеоне». Теперь во французском это слово обозначает только детский велосипед, а велосипед для взрослых называется bicyclette. «Это слово кое-где сохраняется в европейских языках, главным образом как название старого велосипеда (с большим передним колесом) или трехколесного детского».

Famous People Who Learned Russian as a Second Language

Russian Language Blog

I’m sure you sometimes get discouraged when learning Russian. There are so many challenges, and it sometimes feels like you’ll never get it. While your outcomes depend on many factors, such as your effort, the time spent studying, practice, and instructional materials and methods, please don’t think that only native or bilingual speakers of Russian can achieve a high degree of proficiency. As a little pep talk for all the Russian learners out there, I would like to share the stories of a few people who learned Russian later in life and made a career speaking that language. Perhaps their experience will inspire and encourage you to keep learning and practicing languages!

Читать статью...
http://blogs.transparent.com/russian/famous-people-who-learned-russian-as-a-second-language/

среда, 9 апреля 2014 г.

Рассказ состоящий только из глаголов

Сообщение  было опубликовано в группе Русский язык 09.04.2014 в 17:05
С русским языком можно творить чудеса!

Например, можно написать целый рассказ, состоящий только из глаголов.

Валерий Чудодеев — «Глаголы женского рода»

Очнулась. Взглянула. Обомлела — проспала! Вскочила, стала будить. Буркнул, отвернулся.

Растолкала, подняла. Кинулась разогревать, накрывать, накручиваться...

Позвала. Молчит. Заглянула — накрылся, храпит. Пощекотала. Лягнул.

Рявкнула! Замычал, поднялся, поплёлся... Опоздаю!! Выскочила, помчалась.

Отходит! Догнала, уцепилась, повисла. Доехала. Спрыгнула. Звенит!

Побежала, ворвалась, отпихнула, проскочила. Отлегло!

Поднялась. Уселась. Вскочила, позвонила, напомнила погасить, выключить, причесать, застегнуть, обуть... Бросил. Разложилась, начала работать.

Шепчутся... Прислушалась — завезли, расфасовывают, будут давать! Отпросилась, вернулась, продолжила трудиться.

Спохватилась, выбежала. Влетела: занимала — отошла! Не пускают. Пристыдила, объяснила, добилась — обхамили. Стоять — не пообедаешь.

Встала. Движется! Приободрилась. Подошла. Кричат: не выбивать! Кончилось!! Рыдать хочется. Возмутилась. Обозвали. Поплелась. Поднажала. Помчалась.

Прибежала. Плюхнулась, отдышалась. Позвонила. Говорит, задержится. Зашиваются, авралят — врёт!

Выскочила.

Забежала, обула, одела, потащила. Ласкается, обнимает, подлизывается...

Выясняется: полез, опрокинул, разбил! Шлёпнула. Орёт, обзывается. Говорить не умеет — выражаться научился! Придётся отучать.

Пришли. Раздела, умыла, вскипятила, отшлёпала, остудила, накормила, прополоскала, отняла, выключила, наказала, почистила, рассказала, протёрла, переодела, подмела, спела, уложила... Присела.

Забеспокоилась. Позвонила. Узнала — ушёл, не задерживался! Обнаглел!! Распоясался! Разведусь! Сдёрнула, швырнула, легла.

Вскочила. Начала обзванивать. Не был... не заходил... не появлялся... не приводили... не привозили. Сломал? Попал?! Спутался?! Разбился?!

Явился...

Ухмыляется! Размахнулась... Не успела — упал. Подтащила, стянула, взвалила.

Ушла, уткнулась, разрыдалась.

Заплакал... Подбежала, пощупала, подняла, переодела, укутала, подоткнула, застирала, повесила.

Легла. Вскочила, накрутилась. Постояла. Поглядела. Вздохнула. Укрыла. Завела.

Выключила.

Отключилась.

[16 апреля 1980]

О старом добром приветствии

«Ой, ты, гой еси, добрый молодец!» – из раза в раз читали мы, как приветствуют такими словами героя в сказках, песнях и былинах. Сейчас может показаться, что забытое слово «гой» всего лишь междометие, что-то среднее между восклицаниями «гей!» и «ой!», однако в таком упрощенном варианте оно было не всегда; первоначально оно имело куда более определенный и даже сакральный смысл.

Читать...
http://cyrillitsa.ru/tradition/5089-goj-esi.html

вторник, 8 апреля 2014 г.

100 Must-Know Russian Words and How to Learn Them

100 Must-Know Russian Words and How to Learn Them

Coffee and Flashcards
Russian is one of the more difficult major languages to learn because of its crazy grammar (from the point of view of a native speaker of English). But grammar is only one piece of the puzzle. Another one is developing a good словарный запас(vocabulary) which means memorizing lots and lots of Russian words.
Читать...

воскресенье, 6 апреля 2014 г.

50 разговорных фраз для общения



https://plus.google.com/u/0/108439244578807204400/posts


MirFactov - все самое интересное!

Доступно всем в Интернете  -  14:08
50 разговорных фраз для общения:

1 . I don't mind. - Ничего не имею против.
2 . I think so. - Я так думаю.
3 . You'll make it. - Ты сделаешь это.
4 . That's the whole point. - В этом-то все и дело.
5 . Easy! - Полегче. Не лезь на рожон. Успокойся.
6 . Calm down. - Успокойся.
7 . Don't worry. Relax. - He волнуйся. Успокойся. Расслабься.
8 . It makes things easier. - Так легче (переживать / переносить боль).
9 . I haven't given it much thought. -Я пока / еще не думал об этом. (насчет планов на будущее)
10 . It serves you / smb. right. - Так тебе / кому-либо и надо.
11 . You'll hear from me. - Я дам вам знать / сообщу о себе.
12 . It's going to be all right. - Все будет хорошо.
13 . You bet! - Еще спрашиваешь!:
14 . — Do you want me to help you? — You bet! — Ты хочешь, чтобы я помог тебе? — Еще спрашиваешь!
15 . Sounds good to me. - Это меня устраивает.
16 . Time's up. - Время вышло.
17 . Hear me out! - Выслушайте меня!
18 . I couldn't reach you. - Я не мог дозвониться до тебя.
19 . Let happen whatever would happen. - Пусть будет, что будет.
20 . It never crossed my mind (that)... - Мне никогда не приходило в голову, что ...
21 . Don't mention that. - Не надо об этом.
22 . I don't give a damn / a shit - Мне до лампочки, безразлично: Let's hold to reason. Let's hold to reason. Let's hold to reason.
23 . Tell him whatever you want, I don't give a shit. -Можешь говорить ему все, что угодно — мне до лампочки.
24 . Get out of my way. - Уйди с дороги.
25 . Get lost. - Исчезни. Мотай отсюда. Проваливай.
26 . You have a point there. - Тут вы правы. / Тоже верно.
27 . I mean it. - Честное слово. / Я говорю искренне.
28 . I want to buy your house. I mean it. -Я хочу купить ваш дом. Честное слово.
29 . Let's get to the point. Let's hold to reason. - Давайте ближе к делу.
30 . So far so good. - Пока что все идет хорошо.
31 . It's not that I don't... -He то, чтобы я не ...:
32 . It was not that he didn't love her. -He то, чтобы он не любил ее.
33 . Don't be silly. -Не глупи. Не дури.
34 . You know better than that. -А ты не так прост (как кажешься).
35 . Don't worry, I can make it on my own. - He волнуйтесь, я сам справлюсь.
36 . Not likely. Unless ... - Скорей всего, нет. Если только ...:
37 . No reason in particular. - Просто так. Без особой причины.:
38 . Why do you ask? — No reason in particular.
39 . Suit yourself. - Как хочешь. Воля ваша. Делай, как знаешь.:
40 . Suit yourself, but I've got a work to do and I won't go to Paris. - Воля ваша, но мне нужно кое-что сделать, и в Париж я не поеду.
41 . It never occurred to me that... - Мне никогда не приходило в голову, что ...
42 . I meant only the best. - Я хотел только как лучше.
43 . Tend to your own affairs. - Лучше займись своими делами. / Не лезь не в свое дело.
44 . Think it over. - Подумай хорошенько.
45 . Coffee? — If it is no bother. — Кофе? — Если не трудно.
46 . You are on the right track. - Вы на правильном пути. Вы правильно мыслите.
47 . Come on. Let's get this over with. - Давай закончим с этим делом.
48 . Whatever is to be will be. - Чему быть, того не миновать.
49 . Here's what we'll do. - Мы сделаем вот что.
50 . It beats me. - Это выше моего понимания.
Свернуть

среда, 2 апреля 2014 г.

Сложности перевода

Maya Farafonova 
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=768540436492039&set=a.103814426297980.7942.100000082680257&type=1




Discovering Russia by Rail

Russia by Train
Russia by Train
The distance between Mogilev, the city where I grew up, and Orenburg, the city where most of my family live, is roughly 1250 miles. Every summer my parents and I would take a train there so I can spend the summer with my grandparents. The train ride was about 32 hours long but I always enjoyed it because it allowed me to see new places, new faces, and create new memories. Being on a train for so long creates this new type of reality, a reality that is greatly dependent on who is traveling with you, how well you are able to mingle with people and how easily you can adjust to things. If you know what to expect, prepare in advance and leave the “high maintenance” traveler attitude at home, you can have an unforgettable experience discovering Russia by train.
http://blogs.transparent.com/russian/discover-russia-by-rail-pros-and-cons/